Bienvenue!

Je me rejouis de votre intérêt pour MEILI TRANSLATIONS. En tant que traductrice en profession libérale, je traduis des langues française, anglaise et italienne en allemand et de l’allemand en anglais. Mes traductions – adaptées aux besoins spécifiques de mes clients – sont relues par des collègues professionnels chevronnés. Pour les textes anglais, j’ai établi un partenariat avec une traductrice britannique à Londres à qui j’envoie mes textes pour la relecture.

En tant que traductrice judiciaire agréée près des tribunaux des Cantons de Zurich, Schwytz et Zoug, je traduis et j’interprète des textes légaux en anglais, français et allemand.

BIOGRAPHIE

Depuis 2006, je travaille comme traductrice indépendante pour des clients du secteur public et privé et de l’économie créative comme par exemple la plateforme de crowdfunding suisse wemakeit, Barclays Bank ou bien les tribunaux des cantons de Zurich, Zoug et Schwytz. Jusqu’à 2014, j’ai travaillé aussi pour KEYSTONE, l’agence photo de presse suisse, où j’étais responsable des traductions et des textes de relations publiques en anglais.

J’ai obtenu le Diplôme d’Université de traducteur-interprète judiciaire de l’ESIT, École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, à la Sorbonne Nouvelle à Paris, France, en 2016, après avoir suivi ce cours de formation continue avec succès.

Après une formation complémentaire en traduction et interprétation judiciaire à la Haute école des sciences appliquées de Zurich, j’ai été agréée en tant que traductrice judiciaire près la Cour suprême du Canton de Zurich en 2009.

De 1999 à 2007, j’ai étudié la littérature anglaise, l’histoire et les sciences politiques à l’université de Zurich en Suisse et à l’université Paris Ouest Nanterre en France, terminant mes études avec le diplôme de master.

CONTACT

Babajalscha Flurina Meili
Weihersteig 8
8037 Zürich
Schweiz

info(at)meilitranslations.ch

00 41 78 808 85 20

CLIENTS

TARIFS

Les tarifs pour les traductions, les transpositions écrites d’une langue à une autre, varient en fonction du texte et de son volume global. Ils se situent dans une fourchette de 4.00 et 5.00 CHF pour une ligne de 55 caractères.

Les coûts des transpositions verbales lors des emplois personnels et les travaux de relecture sont calculés sur la base d’un tarif horaire. Veuillez me contacter par téléphone ou par e-mail afin que je puisse vous fournir des informations plus précises.

EMBERS

Comment se distingue la bonne traduction?

Une bonne traduction correspond à l’original sur le fond et la forme. Une bonne traduction est verticale dans le sens où les différents niveaux sémantiques et grammaticaux en combinaison avec les références contextuelles liées à la culture sont pris en compte. Le jeu d’interaction entre ces facteurs, finalement créant un champ oscillant de significations, se retrouve dans une bonne traduction aussi.